Comhrá Cosáin – Agallaimh Beirte & Lúibíní do Dhaoine Óga by Fearghas Mac Lochlainn
le ceannach
https://www.meoneile.ie/ailt/idir-mise-agus-tusa-taobh-thiar-den-taifeadadh#.Vo4_1PmLTIU
Comhrá Cosáin – Agallaimh Beirte & Lúibíní do Dhaoine Óga by Fearghas Mac Lochlainn
le ceannach
https://www.meoneile.ie/ailt/idir-mise-agus-tusa-taobh-thiar-den-taifeadadh#.Vo4_1PmLTIU
Feabhra 2023
A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú na mbróga ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh me chuig an gréasaí ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise bróga do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú an cóta ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh mé chuig an táilliúir ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise cóta do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú an hata ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh me chuig an siopa ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise hata do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
‘Gus bean agus clann ar an dtaobh eile’n sruth?”
Eanáir 2023
Nollaig 2022
Samhain 2022
And the summer’s come at last
The small birds are singing in the trees
And their little hearts are glad
Ah, but mine is very sad
Since my true love is far away from me
Chorus: And straight I will repair
To the Curragh of Kildare
For it’s there I’ll finds tidings of my dear
By the water’s running clear
Brings joy to the linnet and the bee
And their little hearts are blessed
But mine can know no rest
Since my true love is far away from me
And I’ll comb back my hair
And in velvet so green I will appear
And straight I will repair
To the Curragh of Kildare
For its there I’ll find tidings of my dear
Aye and cannot it remove
I pity the pain that you endure
For experience lets me know
That your hearts are filled with woe
It’s a woe that no mortal can cure.
Deireadh Fómhair 2022
Meán Fómhair 2022
http://www.biblical.ie/page.php?fl=Lections/Coineartu
A Chairde, an bhféadfadh sibh a chinntiú go bhfuil an leabhrán againne i gceart, GRMA
Lá Fhéile Vailintín buíochas le COGG https://www.cogg.ie/wp-content/uploads/21.L%C3%A1-Fh%C3%A9ile-Vailint%C3%ADn-asal.pdf
Bíonn rósanna dearg, is gorm an spéir!
Is tusa an ghrian is na réaltaí go léir
Lá Fhéile Vailintín Sona Duit!
Ní oíche ná lá gan tusa mo ghrá!
Áiseanna don lá mór dearg! Bréan de chártaí; céard faoi crann croíthe le hanimneacha na leanaí air, nó brioscaí Valaintín?
Is Lá Fhéile Vailintín ♥ (ar Foclóir.ie – éist: ceann desna féilte móra sa scoilbhliain agus déantar ealaín i seomraí naíonra agus seomraí bunscoile ó fud fad na tíre. Sa PDF nasctha leis a leathanach seo tá smaointe furasta do leanaí óga daoibh agus thíos tá liosta d’áiseanna eile. Má tá smaointe, eolas nó grianghraif atá sibh sásta a roinnt linn téigí i dteagmháil linn.
Lá Fhéile Vailintín – Cé hé Naomh Vailintín? Alt ar Peig.ie
Scéal Naomh Vailintín agus stair na féile go hidirináisiúnta i bhfíseán seacht nóiméad ar YouTube.
Ceithre chárta deartha, tarraingt agus dathú, ag Ar Scoil Le Chéile ar YouTube.
Conas dhá chárta Vailintín éagsúla a dhéanamh, le Drithle Nic Adhaimh ar YouTube.
Dhá mhaisiúchán, croíthe, le déanamh don bhféile; le Ar Scoil Le Chéile ar YouTube.
Conas maisiúcháin le croíthe 3T a chur le chéile; Léargas An Chultúrlann ar YouTube.
Adhairt Vailintín, ón sraith Déan Féin É, le Caitríona Nic Chormaic le Cúla4; TG4.
🍪 Brioscaí Valaintín; oideas agus treoracha (sleamhnáin).
Taisce Tuisceanna ar Lá Fhéile Vailintín (bileog oibre) le COGG agus CEA.
Bileog oibre (Rang 5/6) ar Lá Fhéile Vailintín le RTÉ Home School Hub.
Céard is grá? Leanaí as Scoil Colmáin, Muigh-Inis, Carna ag cur síos ar céard a chiallaíonn an lá dóibh; Cúla4 ar YouTube.
😘 Póg Mar Seo, le Mary Murphy, léite ag Gabriel Rosenstock ar SoundCloud.
Tomhais Méid Mo Ghrá Duit, Sam Mac Bratney, léite ag Gabriel Rosenstock ar SoundCloud.
Mo Vailintín (amhrán) le Seán Monaghan ar YouTube.
T-Rex agus T-Ríona ag ceiliúradh an lá mór! Físeán le Gaelgory ar YouTube.
Amhrán an Ghaeilgeora Mhóir (amhrán grá greannmhar) le Tadhg Mac Dhonnagáin; físeán leis na focla ar YouTube.
Abairtí faoi ghrá, le haistriúcháin go Béarla, le Muineachán Le Gaeilge ar YouTube.
Foclóir an lae, le haistriúcháin go Béarla; fógrán PNG le Gaeloideachas.
Lá Fhéile Vailintín agus Cúrsaí Grá – foclóir le Pobalscoil Chionn tSáile.
Luaschártaí Quizlet ar an téama.
Lá Fhéile Vailintín – Cá bhfuil an grá? – VoxPop le Nuacht24 ar YouTube.
🍸🍹Manglam Vailintín uait? Agus do lá oibre críochnaithe agat seo oideas do mhanglam Vailintín le BLOC ar YouTube.
https://blogs.transparent.com/irish/?s=Vailint%C3%ADn
https://blogs.transparent.com/irish/?s=Vailint%C3%ADn
6a. Is tú grá geal mo chroí [khree], You are the bright love of my heart.
6b. Is í grá geal mo chroí í, She is the bright love of my heart.
8b. Tá grá agam ort, I love you, lit. Love is at me on you.
8c. Tá grá aige uirthi, He loves her, lit. Love is at him on her.
8d. Tá grá aici air, She loves him, lit. Love is at her on him.
9a. Táim i ngrá leat, I am in love with you.To pronounce the initial “ng-“, think of it as being attached to the preceding “i,” so it’s like the “-ng-” of “singing” (not like the “ng” of “finger”).
9b. An bhfuil tú i ngrá liom? Do you love me?
9c. Tá sé i ngrá léi, He is in love with her.
9d. Tá sí i ngrá leis. She is in love with him.
9c. Tá Mickey Mouse i ngrá le Minnie Mouse, Mickey Mouse is in love with Minnie Mouse.
9f. Tá Addison i ngrá le Madison. Addison is in love with Madison.
Athair Mac Gréil
A Bhríd, a Mhuire na nGael, A Bhríd,
scaoil tharam do bhrat,
agus coinnigh faoi do chumhdach mé
go mbeidh mé leat i bhFlaitheas Dé.
A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú na mbróga ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh me chuig an gréasaí ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise bróga do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú an cóta ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh mé chuig an táilliúir ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise cóta do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
Is gan fiú an hata ‘gam a chuirfinn orm?”
Ach chuaidh me chuig an siopa ab’fhearr a bhí ann
Agus cheannaigh mise hata do mo shaighdiúirín ann
“A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?”
Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum
“A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú,
‘Gus bean agus clann ar an dtaobh eile’n sruth?”
Críost liom
Críost romham
Críost i mo dhiaidh
Críost istigh ionam
Críost fúm
Críost os mo chionn
Críost ar mo lámh dheas
Críost ar mo lámh chlé
Críost i mo luí dom
Críost i mo sheasamh dom
Críost i gcroí gach duine atá
ag cuimhneamh orm
Críost i mbéal gach duine
a labhráionn liom
Críost i ngach súil a fhéacann orm
Críost i ngach cluas a éisteann liom
Bíonn rósanna dearg, is gorm an spéir!
Is tusa an ghrian is na réaltaí go léir
Lá Fhéile Vailintín Sona Duit!
Ní oíche ná lá gan tusa mo ghrá!
6a. Is tú grá geal mo chroí
6b. Is í grá geal mo chroí í,
8b. Tá grá agam ort,
9a. Táim i ngrá leat,
9b. An bhfuil tú i ngrá liom?
9c. Tá Mickey Mouse i ngrá le Minnie Mouse
An bhfaca tú mo Shémuisín – John Spillane
An Bhfaca Tú Mó Shéamuisín?
Is É ag dul Síos An Bóthar
Cúrá
Ó grá mo chroí , mo Shéamuisín, Mo mhuirnín. ‘s mo bhuachaillín
Grá mo chroí , mo Shéamuisín, Maidin ‘gus tráthnón(ín)
Tá leabharaín buí ina láimh aige, ag dul ar scoil tráthnóna.
Curfá
Ó grá mo chroí , mo Shéamuisín, Mo mhuirnín. ‘s mo bhuachaillín,
Grá mo chroí , mo Shéamuisín, Maidin ‘gus tráthnón(ín)
An Bhfaca Tú Mó Shéamuisín?
Is É ag dul Síos An Bóthar
Curfá
Ó grá mo chroí , mo Shéamuisín, Mo mhuirnín. ‘s mo bhuachaillín
Grá mo chroí , mo Shéamuisín, Maidin ‘gus tráthnón(ín)
Canaimís Duit a Bhríd
Curfá
Canaimís duit a Bhríd Naofa
A bheireann an tEarrach leat
Crann is bláth ag fás arís
Canaimís duit a Bhríd.
1.
Leag sí a clóca ar an talamh
D’fhás is mhéadaigh sé
Ar nós an ghrá a bhí ag Bríd
Do Dhia is don saol.
Curfá
2.
Chaith sí leis na boicht go fial,
D’oscail sí a croí,
D’oscail sí a croí go lách –
Céad moladh dhuit a Bhríd!
Curfá
Freagra
Mo ghrá Thú, a Thiarna
Mo neart Thú
Mo ghrá Thú, a Thiarna
Mo Dhia Thú mo charraig is mo dhídean
Mo sciath, adharc mo shlánaithe, mo dhún
Glaoim ar an Tiarna dar dIeacht moladh
Agus déarta mo shaoradh ó mo naimhde
Freagra
Go maire an Tiarna, is é mo charraig É
Go raibh Dia mo Shlánaitheoir á mhóradh
Thug sé caithréim an dá Rí
Agus nocht sé a ghrá dá ungthach
Freagra
Rang a 6 Guímid ar son ár dtuismitheoirí agus ar son Phobal uile na Gaelscoile, go spreagfar iad i gconaí chun Críost a leanúint ar feadh a saoil go léir.
A Thiarna éist linn.
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
Rang a 3 Guímid ar ár son féin, páisti na Gaelscoile , “Glaine inár gcroí, neart inár ngéag is beart de réir ár mbriathar”
A Thiarna éist linn.
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
Rang a 2 Guímíd ar son gach duine a oibríonn inár scoileanna. A Dhia, iarraimid ort muid a bheannú agus ár gcroíthe a oscailt roimh do ghrá.
A Thiarna éist linn
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
Rang a 6 Guímid ar son síocháin buan le ceart agus cóir ar fud an domhain ach go háirithe in ár dtír féin agus sna tíortha ina bhfuil cogaidh ar siúl faoi láthair
A Thiarna éist linn
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
Múinteoir – Guímíd ar son na marbh. A Thiarna, tabhair cúnamh do na daoine atá imithe uainn as an saol seo, ár gcairde agus ár ngaolta ach go háirithe An tAthair Mac Gréil, iar-séiplíneach na Gaelscoile. Iarraimíd ort sólás na bhflaitheas a thabhairt dóibh.
A Thiarna éist linn
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
PO Niamh – Guímid ar son na ndaoine a maraíodh, a gortaíodh agus atá ag fulaingt sa Túirc agus sa tSiairia de dheasca na creathanna talún an tseachtain seo caite.
A Thiarna éist linn
Pobal: A Thiarna, bí ceansa agus éist linn
Curfá:
Chuile Náisiún ar an domhan, Mol an Tiarna a chruthaigh duinn
An réalt is mó, an bláth is lú, Aililiúia.
1:
Moladh na Flaithis an Tiarna, Aililiúia
Gealach is réaltaí, Mol an Tiarna, Aililiúia.
Curfá:
Chuile Náisiún ar an domhan, Mol an Tiarna a chruthaigh duinn
An réalt is mó, an bláth is lú, Aililiúia.
2: Sléibhte faoi shneachta, mol an Tiarna, Aililiúia.
Cnoic is gleannta, mol an Tiarna, Aililiúia.
Curfá:
Chuile Náisiún ar an domhan, Mol an Tiarna a chruthaigh duinn
An réalt is mó, an bláth is lú, Aililiúia.
3. Duibheagán aigéin, mol an Tiarna, Aililiúia.
Bradán éadrom, mol an Tiarna, Aililiúia.
Curfá:
Chuile Náisiún ar an domhan, Mol an Tiarna a chruthaigh duinn
An réalt is mó, an bláth is lú, Aililiúia.
4. Leoin ag buiríl, mol an Tiarna, Aililiúia.
Éin ag cantain, mol an Tiarna, Aililiúia.
Curfá:
Chuile Náisiún ar an domhan, Mol an Tiarna a chruthaigh duinn
An réalt is mó, an bláth is lú, Aililiúia.
5. Ríthe is prionsaí, mol an Tiarna, Aililiúia.
Óg is aosta, mol an Tiarna, Aililiúia.
Siúl i Solas Dé
Tagaimís le chéile os comhair an Rí,
Siúl, siúl i solas Dé.
Agus canaimis le chéile le grá ‘nár gcroí,
Siúl, siúl i solas Dé.
Siúl i Solas Dé, Siúl i Solas Dé, Siúl i Solas Dé,
Siúlaimis i Solas Dé.
Is guímid le chéile dár nAthair thuas
Siúl, siúl i Solas Dé,
Go gcuire sé a chabhair anuas
Siúl, siúl i Solas Dé,
Siúl i Solas Dé, Siúl i Solas Dé, Siúl i Solas Dé,
Siúlaimis i Solas Dé.
Is é do dhícheall é