|
A Shaighdiúirín a Chroí (O Little Soldier of my Heart)
This song tells the story, common to many traditions, of a naive girl who falls in love with a rakish soldier. He strings her along for a while, making the excuse that he can’t marry her becuase he has no suitable shoes/coat/hat to put on. After shamelessly accepting presents of these items from her he heartlessly announces that he’s married already.
|
A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú, Is gan fiú na mbróga ‘gam a chuirfinn orm?” Ach chuaidh me chuig an gréasaí ab’fhearr a bhí ann Agus cheannaigh mise bróga do mo shaighdiúirín ann “A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú, Is gan fiú an cóta ‘gam a chuirfinn orm?” Ach chuaidh mé chuig an táilliúir ab’fhearr a bhí ann Agus cheannaigh mise cóta do mo shaighdiúirín ann “A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú, Is gan fiú an hata ‘gam a chuirfinn orm?” Ach chuaidh me chuig an siopa ab’fhearr a bhí ann Agus cheannaigh mise hata do mo shaighdiúirín ann “A shaighdiúirín a chroí will you marry marry me?” Le haigh nó le hó nó le bualadh’n drum “A chailín bhig mo chroí, conas a phósfainnse thú, ‘Gus bean agus clann ar an dtaobh eile’n sruth?”
http://www.oldbridgemusic.com/lyric_maire.htm |